Títol: Com dir-li adéu
Autor: Cécile Slanka
Editorial: Proa
Col·lecció: A tot vent
Pàgines: 112
ISBN: 978-84-8437-135-9
Preu: 15,5€
Com dir-li adéu no és un llibre de relats breus o microrelats a l’ús sinó un recull de cartes, de missatges, de notes, de post-it a la nevera. En definitiva, de diferents maneres de posar el punt final a una relació sentimental o, si més no, a una relació de parella. I Cécile Slanka, l’autora, exposa un ampli ventall de possibilitats de fer-ho. I es veu que això es pot dir amb sarcasme, amb ironia, amb elegància, amb crueltat, amb sensibilitat, ves a saber, suposo que depèn de qui ho digui i depèn també de com s’ho prengui el/la destinatari/a…, oi?
Tot i que sembli que Com dir-li adéu hagi de ser un llibre trist, on el to predominant sigui el desamor i la tristesa produïda per l’abandonament i el fracàs sentimental, mentre el llegia m’ha semblat que la seva força i vàlua literària radica en que esdevé, i crec que així ho fa, un llibre d’humor expressat en les diferents variants: explícit, irònic, negre, sarcàstic, etc. Si el llegiu veureu que hi ha moments en què riureu i moments en què pensareu: “Caram, com es passa”.
A continuació us faig cinc cèntims d’alguns breus i “bons” exemples que trobareu en aquest llibre de com posar fi a una relació (sembla surrealista, no? o contradictori?). Això sí, el sentit de l’humor que no hi falti…
“No queda ni una sola de les meves coses al teu armari, però afortunadament la nevera sí que està plena!”
“Em sap greu, s’ha acabat la corda al soterrani, l’he necessitada per lligar les meves coses al sostre del teu cotxe; en canvi, queda prou Valium a la cambra de bany.”
“No sé exactament per què et deixo, però sento que és exactament el que necessito.”
“Urgent – Per motiu trasllat – venc marit – molt poc usat – preu negociable.”
Aquests i molts altres relats com aquests us faran passar una estona desempipada de lectura. No cal dir que espero i desitjo que no sigueu cap de vosaltres els destinataris d’alguns d’ells. De debò.
Jo també ho espero!!
Ara, que abans que un bon cop de porta, prefereixo un últim somriure compartit encara que sigui ironia o cinisme…
Cèsar, t’importa si et censuro el comentari?? Ho dic perquè el

“Urgent – Per motiu trasllat – venc marit – molt poc usat – preu negociable.”
el veig fàcilment traduïble per “Urgent – per motiu literari – venc dona – preu de saldo” i em veig dormint al carrer…
Definitivament, aquest post no és apte per a tots els públics… Aviat comentarem l’Stilton!!!
Moltes gràcies per un llibre tan diferent!!
Hòstia! No paro de riure i estic a la biblioteca, hi ha usuaris que m’estan mirant amb una cara… Montse, l’última part de “preu de saldo” és tremenda, eh?
Que consti davant de notari que no vull ser el responsable de cap futura ruptura de ningú dels nosaltresllegim, eh? En tot cas la Cécile Slanka…